<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Luyện nghe tiếng Anh online-Luyen Nghe Tieng Anh Mien Phi &#187; nghe tieng anh</title>
	<atom:link href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/tag/nghe-tieng-anh/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com</link>
	<description>Luyện nghe tiếng Anh, luyện kỹ năng nghe tiếng Anh-Luyen nghe tieng anh online-Luyện nghe Anh văn</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Jul 2011 05:58:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Luyện nghe tiếng Anh qua các câu chuyện tại Storynory</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 19:23:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh]]></category>
		<category><![CDATA[cach luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[hoc nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyennghetienganh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Chắc hẳn, trong chúng ta ai cũng được nuôi dưỡng bằng những câu chuyển cổ tích kỳ thú ngay từ những ngày đầu bước vào mẫu giáo. Khi được nghe cô giáo kể, ai cũng ước mình trở thành nàng công chúa xinh đẹp hay chàng hoàng tử thuỷ chung sống trong lâu đài nguy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Chắc hẳn, trong chúng ta ai cũng được nuôi dưỡng bằng những câu chuyển cổ tích kỳ thú ngay từ những ngày đầu bước vào mẫu giáo. Khi được nghe cô giáo kể, ai cũng ước mình trở thành nàng công chúa xinh đẹp hay chàng hoàng tử thuỷ chung sống trong lâu đài nguy nga lộng lẫy&#8230;</p>
<p>Thế giới của những câu chuyện cổ tích luôn luôn làm chúng ta thích thú.<br />
<span class="fullpost"><br />
Và những câu chuyện cổ tích, chuyện thần tiên, chuyện phỏng theo lịch sử, thơ bằng <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Nghe tiếng Anh-Học nghe tiếng Anh" >tiếng Anh</a> &#8230; được tái hiện qua giọng đọc giàu cảm xúc của Natasha Gostwick tại <a href="http://www.storynory.com/" target="_new">www.storynory.com</a>. Các câu chuyện ở đây được cập nhật hàng tuần. Trang web này xứng đáng là một địa chỉ hay để bạn thường xuyên lui tới nâng cao khả năng nghe Anh ngữ!</p>
<p>Ở đây bạn sẽ bắt gặp một số truyện trong 1001 Đêm, truyện cổ tích của Anh em nhà Grimm, của Hans Christian Andersen, truyện về các con vật qua đó dạy chúng ta những bài học cuộc sống của Aesop, truyện về Robin Hood, truyện về Alice trong xứ sở thần tiên, truyện về thầy phù thuỷ&#8230; và nhiều truyện khác.</p>
<p>Chúng ta luôn mong ước một kết thúc có hậu cho mọi việc trên đời. Hãy để truyện cổ tích thêm một lần làm giàu tâm hồn bạn! Chúc kỹ năng <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh-Nghe tieng anh" >nghe tiếng anh</a> của bạn ngày càng cải thiện:)<br />
</span></p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="truyen tieng anh mp3">truyen tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe chuyen tieng anh">nghe chuyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe truyen tieng anh">nghe truyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="câu chuyện tiếng anh">câu chuyện tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="cau chuyen tieng anh hay">cau chuyen tieng anh hay</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="doc truyen tieng anh mp3">doc truyen tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nhung cau chuyen bang tieng anh">nhung cau chuyen bang tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="cau chuyen bang tieng anh">cau chuyen bang tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="luyen nghe tieng anh qua cac cau chuyen">luyen nghe tieng anh qua cac cau chuyen</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="cac cau chuyen tieng anh">cac cau chuyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="cac cau chuyen bang tieng anh">cac cau chuyen bang tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe tieng anh qua cac cau chuyen">nghe tieng anh qua cac cau chuyen</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe truyen bang tieng anh">nghe truyen bang tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="mp3 truyen tieng anh">mp3 truyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="luyen nghe tieng anh qua cau chuyen">luyen nghe tieng anh qua cau chuyen</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe doc truyen tieng anh">nghe doc truyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nhung cau chuyen tieng anh">nhung cau chuyen tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nghe những cau chuyện bằng tiếng anh">nghe những cau chuyện bằng tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="nhung cau chuyen tieng anh hay">nhung cau chuyen tieng anh hay</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/" title="ke chuyen bang tieng anh mp3">ke chuyen bang tieng anh mp3</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/09/luyen-nghe-tieng-anh-qua-cac-cau-chuyen-tai-storynory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Luyện nghe tiếng Anh với máy nghe nhạc MP3</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 17:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh]]></category>
		<category><![CDATA[cach luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tiếng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[phần mềm hỗ trợ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh bằng máy nghe nhạc mp3 tiện lợi ở chỗ bạn có có thể mang máy theo mình bất cứ nơi đâu để nghe tiếng Anh do tính chất nhỏ và gọn nhẹ của nó. Kinh nghiệm sau đây sẽ giúp bạn thực hiện việc này một cách dễ dàng và hiệu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyện nghe tiếng Anh</a> bằng máy nghe nhạc mp3 tiện lợi ở chỗ bạn có có thể mang máy theo mình bất cứ nơi đâu để nghe <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Nghe tiếng Anh-Học nghe tiếng Anh" >tiếng Anh</a> do tính chất nhỏ và gọn nhẹ của nó. Kinh nghiệm sau đây sẽ giúp bạn thực hiện việc này một cách dễ dàng và hiệu quả hơn.</p>
<p>Vấn đề mấu chốt trong việc này là tìm đâu ra một chương trình dạy đàm thoại tiếng Anh dưới dạng một file âm thanh thông dụng (wav, mp3&#8230;). Bài viết ở này sẽ giúp bạn tìm ra một file như vậy, cũng như hướng dẫn cách thức để đồng thời hiển thị phần text theo kiểu karaoke.<br />
<span id="more-50"></span><br />
- CHỌN THIẾT BỊ:<br />
Ngày nay có rất nhiều thiết bị nghe nhạc nén cầm tay như điện thoại di động, máy PDA, máy PMP (Portable Media Player), và các loại flash USB có khả năng phát nhạc. Tất cả các thiết bị trên đều có thể sử dụng cho việc <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="luyện nghe, luyện nghe anh văn" >luyện nghe</a>. Nếu bạn đã có một máy nghe nhạc thì không cần thiết phải đổi máy mới, nhưng nếu bạn dự định mua một thiết bị nghe nhạc phục vụ cho nhu cầu <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/tag/luyen-nghe-anh-van/"target="_top"title="Học nghe tiếng Anh oline-Hoc nghe tieng Anh online" >học tiếng Anh</a> thì nên cân nhắc các yếu tố sau:<br />
- Không nên mua các loại máy không có thương hiệu (thường là của Trung Quốc) vì những loại này chất lượng rất kém, chỉ dùng được vài tháng là hỏng. Những loại này bày bán rất nhiều trên thị trường. Cách nhận diện chúng rất đơn giản. Nhiều máy nghe nhạc có tên hãng sản xuất là Sony hay một tên tuổi nổi tiếng nào đó, phía sau ghi rõ ràng dòng chữ &#8220;Made in Japan&#8221;, nhưng giá lại chỉ có vài trăm ngàn đồng một máy thì đó đích thị là hàng nhái, bạn không nên mua. Các máy nghe nhạc của các hãng tên tuổi thường có chất lượng rất cao nhưng giá cũng không hề dễ chịu. Tốt nhất nên chọn các dòng máy của Đài Loan, Singapore, Hàn Quốc. Cũng có thể chọn máy Trung Quốc vì lý do tài chính, nhưng nhất thiết phải là hàng có tên tuổi rõ ràng. Nên mua ở các nhà phân phối. Ví dụ JVJ (Singapore) do Bách Khoa Computer phân phối, SAFA (Hàn Quốc) do công ty Hoàn Vũ phân phối&#8230;<br />
Để học ngoại ngữ hiệu quả cần kết hợp việc nghe và nhìn. Tất nhiên nếu chỉ luyện nghe thì bạn không cần quan tâm đến điều này. Các máy sử dụng màn hình công nghệ LCD (như điện thoại di động, PDA&#8230;) không thích hợp cho việc này lắm vì nếu đèn sáng liên tục sẽ rất tốn pin, còn nếu tắt đèn nền sẽ khó đọc hoặc không đọc được gì. Tốt nhất nên chọn màn hình công nghệ OLED (phát quang điện tử), loại màn hình này sáng liên tục trong quá trình bật máy, độ sáng cao, ít tốn pin. Trên thị trường hiện nay, máy JVJ X9 có lẽ là thích hợp cho việc học ngoại ngữ nhất vì sử dụng màn hình OLED, có khả năng chạy chữ như karaoke và có thể lập lại một đoạn bất kỳ.<br />
Về bộ nhớ máy, nếu không có nhu cầu nhiều về lưu trữ, bạn chỉ cần chọn loại 128 MB hay 256 MB là đủ vì file âm thanh chứa giọng nói thường có kích thước khá nhỏ.<br />
- CHỌN GIÁO TRÌNH:</p>
<p>Có vô số giáo trình tiếng Anh cả trong và ngoài nước trên thị trường. Giáo trình <a href="http://nghetienganh.com"target="_top"title="English lessons" >English</a> Study của trung tâm vi tính Đồng Nai hiện được nhiều người lựa chọn nhất. Chương trình chỉ có một CD, bao gồm từ điển, văn phạm và hai chương trình luyện nghe phổ biến là Headway và American Streamline. Bài viết này sẽ giúp bạn đưa toàn bộ hai chương trình luyện nghe trên vào máy nghe nhạc.<br />
Chương trình English study (ES) cho phép cài đặt dễ dàng với giao diện tiếng Việt hoàn toàn nhưng khuyết điểm của nó là bắt buộc người dùng phải bỏ đĩa CD gốc vào ổ thì mới cho phép chạy. Để giải quyết điều này, bạn cần làm theo các bước sau: sau khi cài đặt xong chương trình, copy thư mục DATA, Voices, Headway và AmericanStreamline từ đĩa CD vào thư mục đã cài đặt chương tình (tùy phiên bản mà các thư mục có thể khác nhau. Nếu không có kinh nghiệm, bạn có thể chép đè tất cả các thư mục trong đĩa cài vào đĩa cứng). Vào thư mục cài đặt chương trình, mở file ENGSTD.INI, sửa dòng Data=E:\ (E là ổ đĩa CD) thành Data=. (dấu chấm). Sửa dòng Voices=&#8230; thành Voices=Voices rồi lưu lại. Từ giờ bạn có thể sử dụng chương trình mà không cần đến đĩa cài đặt nữa.<br />
- ĐƯA CÁC BÀI ĐỌC VÀO MÁY NGHE NHẠC:</p>
<p>Để đưa giáo trình Headway vào máy, đầu tiên bạn phải có file âm thanh dạng wave lưu trữ các bài đọc. Đối với chương trình American Streamline, bạn cũng làm tương tự. English Study lưu giữ các file âm thanh trong thư mục Headway nhưng với một định dạng lạ (.lis), các chương trình nghe nhạc thông thường không đọc được định dạng này. Lý do việc các giáo trình luyện nghe thường mã hóa bài đọc dưới một định dạng lạ là vì nhà sản xuất không muốn người sử dụng có thể chép các bài đọc của họ để nghe riêng.<br />
Đầu tiên bạn chạy English Study, chọn mục Luyện nghe theo Headway. Chọn bài đọc cần nghe, nếu không rõ thì xem trong phần trợ giúp của chương trình. Bấm nút Play để nghe. Lúc này bạn vào thư mục cài đặt của chương trình sẽ thấy file headway.wav là file lưu trữ bài đọc dưới dạng wave, các chương trình nghe nhạc có thể hiểu được dạng này. File headway.wav là file tạm của chương trình và chỉ tồn tại khi có một bài đọc nào đó đang phát. Bạn hãy copy file này đến một thư mục khác, đổi tên nó thành một tên khác để tránh việc trùng tên có thể làm mất file sau này. Làm tương tự như vậy đối với các bài đọc khác.<br />
Đa số các máy nghe nhạc có hỗ trợ ghi âm đều đọc được định dạng wav, nhưng cũng có một số khác không làm được điều này. Nếu máy của bạn không đọc được định dạng wav, hãy chuyển đổi chúng thành một định dạng khác như mp3, là định dạng mà tất cả các máy chơi nhạc nén đều đọc được. Có nhiều chương trình chuyển đổi, nên chọn chương trình hỗ trợ chuyển hàng loạt (batch), chẳng hạn như Total Video Converter (www.effectmatric.com &#8211; dùng thử 15 ngày, sau khi hết hạn có thể xóa thông tin của nó trong registry để dùng tiếp).<br />
Việc còn lại là copy các file âm thanh vào máy nghe nhạc. Nếu là định dạng wav, một số máy có thể không cho phép bạn đặt các file ở thư mục gốc mà phải đặt trong một thư mục đặc biệt tùy loại máy (thường là thư mục chứa file ghi âm, tham khảo tài liệu đi kèm máy để biết phải đặt file wav ở đâu). Đối với máy JVJ, file mp3 có thể đặt ở bất kỳ thư mục nào trên máy, còn với file wav, bạn hãy tạo một thư mục có tên là FM trên ổ đĩa (nếu chưa có sẵn), rồi lưu các file wav ở đây.<br />
- ĐỒNG BỘ VĂN BẢN:</p>
<p>Việc đồng bộ văn bản giúp bạn có thể nghe đồng thời đọc được các dòng văn bản của bài test chạy trên màn hình (tương tự như karaoke). Việc làm này có thể hơi mất thời gian và không cần thiết trong một số trường hợp, tuy nhiên nếu muốn, bạn có thể thực hiện như sau:<br />
Chỉ một số loại máy nghe nhạc hỗ trợ hiển thị lời bài hát theo nhạc (như máy của JVJ, JXD&#8230;). Để đồng bộ lời, bạn copy phần văn bản của bài đọc và dán chúng vào một file text bằng chương trình Notepad. (Mở hộp thoại Run, gõ notepad, bấm Enter). Sau đó tiến hành đồng bộ lời, tham khảo tài liệu đi kèm máy để biết cách làm.<br />
Từ bây giờ bạn có thể luyện nghe bất cứ lúc nào và nơi nào. Nếu các file âm thanh thuộc định dạng mp3, bạn có thể nghe trong mục music, nếu là định dạng wav bạn phải chọn mục Voice trên menu chính của máy mới nghe được.<br />
hy vọng phương pháp này sẽ giúp các bạn <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%E1%BB%87n-nghe-ti%E1%BA%BFng-anh/"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh" >luyện nghe tiếng Anh</a> tốt hơn !!</p>
<p>Về cách luyện <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh-Nghe tieng anh" >nghe tiếng Anh</a>, bạn có thể xem thêm 2 bài sau:</p>
<p><a href="../2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/">Cách luyện nghe tiếng Anh </a></p>
<p><a href="../2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/">Cách luyện nghe tiếng Anh(phần 2) </a></p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="bai nghe tieng anh mp3">bai nghe tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="nghe nhac tieng anh">nghe nhac tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="tieng anh mp3">tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="mp3 tiếng anh">mp3 tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="luyen nghe tieng anh co ban mp3">luyen nghe tieng anh co ban mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="mp3 nghe tieng anh">mp3 nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="mp3 hoc tieng anh">mp3 hoc tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="nghe tieng anh qua mp3">nghe tieng anh qua mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="file luyen nghe tieng anh">file luyen nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="tai lieu nghe tieng anh mp3">tai lieu nghe tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="may nghe nhac hoc tieng anh">may nghe nhac hoc tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="nhung bai nghe tieng anh don gian">nhung bai nghe tieng anh don gian</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="cd luyen nghe tieng anh">cd luyen nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="luyen nghe tieng anh giao tiep mp3">luyen nghe tieng anh giao tiep mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="máy luyện nghe tiếng anh">máy luyện nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="may nghe tieng anh">may nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="file luyen nghe tieng anh mp3">file luyen nghe tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="tai tieng anh mp3">tai tieng anh mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="những bài luyện nghe tiếng anh đơn giản">những bài luyện nghe tiếng anh đơn giản</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/" title="nghe nhac tieng anh mp3">nghe nhac tieng anh mp3</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-v%e1%bb%9bi-may-nghe-nh%e1%ba%a1c-mp3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cách luyện nghe tiếng Anh(phần 2)</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 17:13:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyennghetienganh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[tieng anh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=40</guid>
		<description><![CDATA[Bài viết này nói về cách luyện nghe tiếng Anh, Luyện nghe tiếng Anhsưu tầm được trên internet. (Xem Cách luyện nghe tiếng Anh(phần 1)) Hai bài trước đây, tôi nói về việc nghe ‘âm thanh’ của tiếng Anh, có nghĩa là làm sao phân biệt được các âm với nhau đến nỗi, dù không [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bài viết này nói về cách <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyện nghe tiếng Anh</a>, <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyện nghe tiếng Anh</a>sưu tầm được trên internet.<br />
(Xem <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/">Cách luyện nghe tiếng Anh</a>(phần 1))<br />
Hai bài trước đây, tôi nói về việc nghe ‘âm thanh’ của <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Nghe tiếng Anh-Học nghe tiếng Anh" >tiếng Anh</a>, có nghĩa là làm sao phân biệt được các âm với nhau đến nỗi, dù không hiểu câu ấy nói gì, cũng có thể lặp lại đúng lời người ta nói ra (câu càng dài thì kỹ năng nghe của mình càng cao). Dĩ nhiên, có những người được ‘lỗ tai âm nhạc’ thiên phú nên phân biệt âm thanh rất nhanh. Ví dụ em Wendy Võ, một nhi đồng gốc Việt tại North Carolina (tên Việt Nam là Võ thị Ngọc Diễm). Năm nay em mới 8 tuổi mà đã nói được 11 thứ tiếng và soạn 45 bản nhạc.<br />
<span id="more-40"></span><br />
Em có khả năng lặp lại một câu nói bằng bất cứ ngôn ngữ nào trên thế giới, mà không cần hiểu nghĩa. Thế nhưng thường thường, người ta phải mất nhiều thời gian để phân biệt các âm trong một ngôn ngữ mới, tuy nhiên TẤT CẢ MỌI NGƯỜI đều có khả năng này, bằng chứng là không một người nào trên trái đất (trừ người điếc) là không thể nghe và nói ngôn ngữ mẹ đẻ của mình.<br />
Nếu thời gian qua, các bạn đã lắng nghe âm thanh tiếng Anh thôi, thì đến nay, hẳn bạn đã nhận thấy rằng bỗng dưng có một số từ hay cụm từ mình nghe rõ ràng hơn xưa, đặc biệt là những con số và những danh từ riêng (của các nhân vật, các địa danh … ), và những từ mình đã quen thuộc. Có những đoạn bạn nghe một thời gian dài 5-15 phút (như trên TV) rồi bỗng thấy mình ‘hiểu’ cơ bản nội dung chương trình đó.</p>
<p>Như thế là các bạn đã <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh-Nghe tieng anh" >nghe tiếng Anh</a>. Nhưng dù muốn dù không, khi nghe một ngôn ngữ mà chỉ nghe âm thanh thôi, thì cũng giống như mình nghe nhạc (không lời), hay nghe tiếng gió, tiếng chim. Nếu chỉ nghe như thế thì không đáng bỏ công, vì ngôn ngữ cốt là để truyền tin (truyền một thông tin). Nếu ta không nắm được thông tin bên dưới âm thanh phát ra bằng tiếng Anh, thì kể như chúng ta không ‘nghe’ được tiếng Anh.</p>
<p>Vì thế, điều chúng ta cần học lại trước hết là <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">nghe tiếng Anh</a> (như một âm thanh thuần túy) để tiến đến bước sau cùng (mà bình thường người học ngoại ngữ xem là bước đầu tiên), ấy là ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa là ‘hiểu’ một thông tin.</p>
<p>Vì thế, sau hai bài để nói về cách nghe tiếng Anh, hôm nay tôi sẽ đi sâu hơn, ấy là ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa là nắm bắt nội dung của thông tin qua một chuỗi âm thanh bằng tiếng Anh.<br />
Nghe tiếng Anh và “nghe” tiếng Anh</p>
<p>1. “Nghe” trong ngữ cảnh.</p>
<p>Tôi từng nhắc đi nhắc lại rằng đừng bao giờ tra từ điển khi mình nghe một diễn từ. Điều chủ yếu là nghe và lặp lại được những âm thanh đã nghe, rồi dần dần hiểu được một từ mới, khi nó xuất hiện trong nhiều nội dung khác nhau (nếu cả năm mình mới nghe từ đó một lần, có nghĩa là từ ấy không thông dụng và, trong giai đoạn này, ta không cần phải bận tâm đến nó!). Ví dụ: bạn nghe nhiều lần (âm thanh) ‘oubou’ mà không hiểu nghĩa, lần lượt trong những câu sau:</p>
<p>- To play the ‘oubou’ you need to have strong arms.<br />
- The ‘oubou’ is considered one of the most difficult instruments to play.</p>
<p>- The ‘oubou’ is very difficult to play, because Karen must force air at very high pressure into the tiny double reed.</p>
<p>Lần đầu tiên, bạn chẳng biết âm ‘oubou’ chỉ cái gì, nhưng vì đi với play nên bạn đoán rằng đó là một cái gì để ‘chơi’. Như thế là đã ‘hiểu’ một cách tổng quát.</p>
<p>Lần 2, với từ ‘instrument’ bạn biết rằng đó là cái để ‘chơi’ nhưng không phải là trong thể thao, mà là trong âm nhạc.</p>
<p>Lần thứ ba, với cụm từ ‘must force air’ thì ta biết rằng đó là một nhạc cụ thổi hơi (khí nhạc) chứ không phải là nhạc cụ dây hay gõ… Và ta tạm hiểu như thế, mà không cần biết phải viết thế nào, cho đến khi đọc câu sau (chẳng hạn):</p>
<p>The oboe looks very similar to the clarinet, but sounds very different!</p>
<p>Thế là ta biết được rõ ràng đó là một nhạc khí tương tự như clarinet, và từ mà ta nghe là ‘oubou’ thì được viết là oboe (và ta đọc đúng ngay chứ không cần phải tra từ điển!)</p>
<p>Ps: Đây cũng là vấn đề ‘hiểu’ một từ. Chúng ta có cảm giác rằng nếu dịch được tiếng ấy ra là ta hiểu ngay, thế nhưng không có gì sai cho bằng. Nếu bạn học theo quá trình ngược, nghĩa là khởi sự biết từ ấy dưới dạng chữ viết, bạn sẽ tra từ điển và đọc là: kèn ô-boa! Bạn thấy hài lòng vì mình đã hiểu! Nhưng thực ra, nếu bạn không phải là một nhạc sĩ, thì ‘kèn ô-boa’ cũng chẳng thêm gì trong kiến thức bạn.</p>
<p>Ngay trong tiếng mẹ đẻ, ta có thể hài lòng với khái niệm mơ hồ về một từ, nhưng khi học ngoại ngữ thì ta có cái cảm giác sai lầm là phải trở lại với từ mẹ đẻ mới gọi là hiểu. Đối với tôi, nightingale là một loại chim có tiếng hót hay và thường hót vào ban đêm, còn có dịch ra là ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’ thì cũng bằng thừa, vì tôi chưa bao giờ thấy và biết chim ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’. Thậm chí không biết là có phải một loài chim hay hai loài chim khác nhau, vì cả hai từ đều được dịch là nightingale.</p>
<p>2. Nghe trong toàn bộ bối cảnh.</p>
<p>Ta thường nghĩ rằng: ‘một từ thì có một nghĩa nhất định’. Hoàn toàn sai.<br />
- Thử tra từ ‘tiêu cực’ trong từ điển: negative. Như thế, ‘một cán bộ tiêu cực’ phải được dịch là ‘a negative cadre’! Nếu cụm từ tiếng Việt có ý nghĩa rõ ràng thì cụm từ dịch ra tiếng Anh (như trên) là hoàn toàn vô nghĩa! Nói cách khác: khi người Anh nói ‘negative’, thì người Việt hiểu là ‘tiêu cực’; nhưng khi người Việt nói ‘tiêu cực’, thì người Anh không thể hiểu là ‘negative.’</p>
<p>- Từ đó ta không thể nào hiểu đúng nghĩa một từ tiếng Anh nếu không đặt vào trong bối cảnh của nó. Ví dụ: nếu không để ý rằng câu chuyện xảy ra ở Anh hay ở Mỹ, thì khi nghe từ corn ta có thể hiểu sai: Ở Anh là lúa mì, và ở Mỹ là bắp!</p>
<p>Nếu thấy một người mở nắp bình xăng lên mà nói ‘Oh my! No more gas’ thì ta hiểu ngay rằng ‘gas’ chính là ‘xăng’, mặc dù trước đó mình có thể học: petrol hay gasoline mới là xăng, còn gas có nghĩa là khí đốt!</p>
<p>Mà nhiều khi bối cảnh rõ đến nỗi, người ta dùng một từ sai mình cũng hiểu đúng. Bạn cứ thử đến cây xăng, mở bình và nói: đổ cho tôi 30.000 dầu! Tôi cam đoan là người ta không thắc mắc gì cả và sẽ đổ XĂNG chứ không đổ DẦU vào xe bạn; cao lắm là trong 100 lần, thì một lần người ta nhắc lại: đổ xăng phải không? Bạn nói là Dầu người ta vẫn hiểu là Xăng. Và trong tiếng Anh cũng thế! Bạn sẽ hiểu một từ trong toàn bộ bối cảnh của nó.</p>
<p>3. Nghe với tất cả giai điệu của câu.</p>
<p>Trong phần đầu tôi nói rằng khi ‘nghe’ một câu, chủ yếu là làm sao nắm bắt được thông tin của chuỗi âm thanh ấy. Nói cách khác, ngôn ngữ có nhiệm vụ là truyền tin. Nhưng ngoài nhiệm vụ truyền tin thì còn một nhiệm vụ thứ hai, vô cùng quan trọng, ấy là nhiệm vụ truyền cảm (truyền một tình cảm). Một câu nói giao tiếp hằng ngày, luôn chuyển tải một phần của thất tình (= bảy tình cảm con người, chứ không phải là bị tình phụ đâu: hỉ, nộ, ai, lạc, ái, ố, dục).</p>
<p>Vì thế, cao độ, tốc độ, cường độ của câu nói, trường độ (độ dài) và dấu nhấn của một từ, có thể là điều mình cần phải ‘nghe’ cùng một lúc với các âm thanh được phát ra, thậm chí nghe âm điệu là chính. Nếu không thì ta hiểu sai, hoặc không hiểu gì cả. Đừng tưởng rằng khi ta nghe được từ ‘hate’ là ta hiểu ngay: ghét!</p>
<p>Vì dụ nghe một cô gái nói với một cậu trai: I hate you! Câu này không phải lúc nào cũng là ‘Em ghét anh’! Nói với một ngữ điệu nào đó thì có thể hiểu là: Tôi căm thù anh; hay Thôi, để tôi yên; hay Anh làm tôi bực mình; hoặc trái lại: Anh làm em cảm động quá; thậm chí: Em yêu anh quá chừng chừng!<br />
Và cách nhấn câu cũng thế.</p>
<p>Ví dụ trong câu sau đây:<br />
I didn’t say Paul stole my watch!</p>
<p>Nếu người nói nhấn mạnh các từ theo 7 khác nhau, mỗi cách nhấn một từ ( I &#8211; didn’t &#8211; say &#8211; Paul &#8211; stole &#8211; my &#8211; watch ) thì nghĩa sẽ khác nhau hoàn toàn:<br />
I didn’t say Paul stole my watch! (Somebody else said that!)</p>
<p>I didn’t say Paul stole my watch! (No! I didn’t act like that)<br />
I didn’t say Paul stole my watch! (I disclosed by another way, but I didn’t SAY) v.v</p>
<p>Khi học tiếng Việt, chúng ta nghe toàn bộ giai điệu, nên hiểu (và nói đúng) cao độ của một từ (nói đúng các dấu); thế nhưng khi một người nước ngoài học tiếng Việt, chúng ta phải khổ công giải thích cho họ lên giọng, xuống giọng, uốn giọng như thế nào để nói các dấu sắc, huyền, nặng, hỏi &#8211; ngã (do học nghe bằng tai nên người Nam và người Trung đồng hóa? trong khi người Bắc phân biệt chúng rõ ràng).</p>
<p>Vì thế, ngược lại, khi nghe tiếng Anh, cần phải nghe toàn bộ âm điệu để nắm bắt những tình cảm bên dưới câu nói.<br />
Nghe với cả giai điệu, mình sẽ hiểu (và sau này sẽ dùng) những câu hay thành ngữ một cách chính xác như người bản ngữ, mà không cần phải dịch ra. Ví dụ: các câu ngắn như: Oh my God! Look at this! Hoặc No way! Hoặc You’re joking/kidding! Với giọng điệu khác nhau, những câu nói hằng ngày đó có thể được hiểu là một tiếng khen hay chê, thán phục hay thất vọng, bằng lòng hay bất bình, chấp thuận hay từ chối!</p>
<p>Và từ đó, mình sẽ biết đối xử khi dùng tiếng Anh cho đúng nghĩa, chứ không chỉ đúng văn phạm. Ví dụ, khi tiếp một nhân vật quan trọng đến công ty bạn, bạn chuẩn bị nói một câu mời rất trân trọng và đúng nghi thức (formal): Would you please (to) take a seat? Thế nhưng bạn căng thẳng đến độ nói theo một âm điệu nào đó khiến người kia bực mình với bạn (mà bạn không hề biết), vì ngỡ rằng bạn diễu cợt người ta! Thế là hỏng cả một cuộc đàm phán.</p>
<p>Thà rằng bạn nói đơn sơ: Sit down! Với một giọng hòa nhã, thái độ tôn trọng, cử chỉ lịch thiệp và nụ cười nồng hậu, thì không ai lầm bạn! Trái lại, nói câu rất formal trên kia, với thái độ căng thẳng và giọng nói cộc cằn (vì sợ nói sai!), thì tai hại hơn nhiều.</p>
<p>4. Nghe với những gì một từ bao hàm.</p>
<p>Ngôn ngữ dùng để truyền tin, nhưng đồng thời cũng truyền cảm. Vì thế, mỗi danh từ vừa chỉ định một cái gì cụ thể (denotation), vừa kèm theo một tình cảm (connotation). Các từ this gentleman, this man, this guy, this rascal đều có một denotation như nhau là một người nam nào đó, nhưng connotation thì hoàn toàn khác; cũng như đối với một người nữ nào đó ta có thể dùng: a lady, a woman, a girl, a whore. Cùng một từ như communism chẳng hạn.</p>
<p>Khi <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/tag/luyen-nghe-anh-van/"target="_top"title="Học nghe tiếng Anh oline-Hoc nghe tieng Anh online" >học tiếng Anh</a>, muốn nâng cao vốn từ vựng thì ta cố học nhiều từ đồng nghĩa (synonyms). Thế nhưng, không bao giờ có synonyms đích thực cả: chỉ tương đương trong denotation chứ connotation hoàn toàn khác (và cũng vì thế mà không bao giờ có hai từ hoàn toàn có nghĩa giống nhau ở hai ngôn ngữ khác nhau: mother/father không hoàn toàn là cha/mẹ &#8211; và mummy/daddy không hoàn toàn là ba/má; vì tình cảm đính kèm với các từ ấy khác hẳn giữa người Việt và người Anh). “Nghe” tiếng Anh, chính là biết nghe những connotations trong các thuật ngữ mình nghe.</p>
<p>Cho đến nay, tôi chỉ đề nghị các bạn nghe tin tức. Nhưng đó là giai đoạn nghe để quen với các âm. Trong giai đoạn ‘nghe’ tiếng Anh này, phải bớt giờ nghe tin tức mà xem phóng sự hoặc các phim truyện. Trên thế giới, các speakers của các chương trình tin tức buộc phải nói với thái độ neutral, nghĩa là không được dùng từ kèm theo tình cảm, và không được xử lý âm điệu để nói lên tình cảm của mình, vì thế họ nói rất dễ nghe, nhưng chỉ nghe tin tức thôi thì ta bỏ sót một phần khá chủ yếu trong tiếng Anh.</p>
<p>5. Nghe bằng trái tim để cảm điều họ cảm.</p>
<p>Và cuối cùng, đối với các bạn muốn đi thật sâu vào tiếng Anh, thì có thể phối hợp tất cả các kỹ năng để hiểu những điều tiềm tàng bên dưới ngôn ngữ giao tiếp; và điều này hướng đến cách nghe văn học. Mọi ngôn ngữ đều gợi lên một cái gì đó vượt lên trên từ ngữ. Vì thế, thi ca là một ngôn ngữ đặc biệt. Người Việt nào, dù thích hay không thích, vẫn cảm được ngôn ngữ của thi ca. Do đó, muốn nâng cao <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">kỹ năng nghe tiếng Anh</a> của mình thì cần tập nghe những bài thơ.</p>
<p>Cho đến nay, khó tìm những bài thơ audio, nhưng không phải là không có. Tập nghe đọc thơ, dần dần, chúng ta sẽ cảm được cái tinh túy của tiếng Anh, từ đó ta cảm được vì sao cùng một tư tưởng mà diễn đạt cách này thì ‘hay’ hơn cách kia. Bấy giờ ta mới có quyền nói: tôi đã ‘nghe’ được tiếng Anh.</p>
<p>Ví dụ, khi muốn người ta cảm nhận tiếng gió mùa thu, thì Xuân Diệu đã sử dụng âm ‘r’ trong bài “Đây Mùa Thu Tới”:</p>
<p>Những luồng run rẩy rung rinh lá<br />
Tương tự như vậy Robert L. Stevenson viết trong The Wind<br />
I saw you toss the kites on high<br />
And blow the birds about the sky;</p>
<p>And all around I heard you pass,</p>
<p>Like ladies’ skirts across the grass..</p>
<p>Tác giả đã làm cho ta cảm được làn gió hiu hiu với các âm ‘r’ và ‘s’ nối tiếp và quyện vào nhau trong câu cuối, kèm với hình ảnh độc đáo của váy các mệnh phụ lướt qua trên cỏ (điều mà người Việt Nam hoàn toàn không có kinh nghiệm, vì mọi nét yêu kiều đều gắn liền với tà áo dài).</p>
<h3><strong><span style="color: #339966;">Kết luận:</span></strong></h3>
<p>Tôi đã bắt đầu gợi ý <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">nghe tiếng Anh</a> để rồi đi đến vấn đề ‘nghe’ tiếng Anh. Tuy nhiên, tôi lặp lại, những gì tôi nói chỉ là lý thuyết, và không có lý thuyết nào có thế làm cho bạn nghe được tiếng Anh. Cách duy nhất ấy là bạn phải tự mình nghe và rút ra những phương pháp thích hợp với xu hướng, kinh nghiệm và sở thích của mình.</p>
<p>Qua loạt bài này, tôi luôn đả phá cách nghe dựa trên viết và dịch. Thế nhưng, những điều tôi cho là trở ngại, nhiều khi lại có ích cho bạn, vì những thứ ấy không cản trở mà còn giúp bạn những cột móc để bám vào. Vâng. Nếu các bạn thấy việc đọc script, hoặc học từ vựng, hoặc viết thành câu và tra từ điển &#8211; như vẫn làm từ trước đến nay &#8211; giúp cho bạn nghe và hiểu nhanh hơn thì cứ sử dụng phương pháp của mình.</p>
<p><em><strong>Tôi chỉ nhắc lại một điều này:</strong></em></p>
<p>Tất cả những trợ giúp đó cũng giống như chiếc phao cho người tập bơi. Khi tập bơi, nhiều người cần có một cái phao để bám vào cho dễ nổi, từ đó bạo dạn xuống nước mà tập bơi. Và không ít người bơi giỏi đã khởi sự như thế. Bạn cũng vậy, có thể những cách nghe từ trước đến giờ (nhìn script &#8211; học từ &#8211; kiểm tra văn phạm) giúp bạn những cột chắc chắn để bám vào mà nghe.</p>
<p>Vậy thì xin nhớ rằng: Chiếc phao giúp cho bạn nổi, nhưng không giúp cho bạn biết bơi. Đến một giai đoạn nào đó, chính chiếc phao lại cản trở bạn và không cho bạn bơi thoải mái.</p>
<p>Hãy vứt cái phao sớm chừng nào hay chừng nấy, nếu không nó trở thành một trở ngại cho bạn khi bạn muốn bơi nhanh và xa.</p>
<p>Hãy vứt những chữ viết khi nghe nói, nhanh chừng nào hay chừng ấy, nếu không chúng sẽ cản trở bạn và bạn không bao giờ thực sự ‘nghe’ được tiếng Anh!</p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cach nghe tieng anh">cach nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="phương pháp luyện nghe tiếng anh">phương pháp luyện nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="luyen nghe tieng anh nhu the nao">luyen nghe tieng anh nhu the nao</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="mẹo nghe tiếng anh">mẹo nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cach nge tieng anh">cach nge tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cách nghe anh văn">cách nghe anh văn</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cách nghe voa">cách nghe voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="luyen nghe tieng anh tu de den kho">luyen nghe tieng anh tu de den kho</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="bi quyet nghe tieng anh">bi quyet nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="phuong phap luyen nghe">phuong phap luyen nghe</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cach luyen nge tieng anh">cach luyen nge tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cach nghe tot tieng anh">cach nghe tot tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="phuong phap nghe anh van">phuong phap nghe anh van</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="làm sao nghe được tiếng anh">làm sao nghe được tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cách-luyện-nghe-tiếng-anh-hiệu-quả-(phần-2)">cách-luyện-nghe-tiếng-anh-hiệu-quả-(phần-2)</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cách luyện nghe tiếng anh phần 1">cách luyện nghe tiếng anh phần 1</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="cách nghe hiểu tiếng anh">cách nghe hiểu tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="phuong phap luyennghe tieng anh">phuong phap luyennghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="phuong phap day nghe tieng anh">phuong phap day nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/" title="hoc nghe tieng anh nhu the nao">hoc nghe tieng anh nhu the nao</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh-phan-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cách luyện nghe tiếng Anh</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 04:01:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh]]></category>
		<category><![CDATA[cach luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[tieng anh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[Bài viết này nói về cách luyện nghe tiếng Anh, Luyenghetienganh sưu tầm được trên internet. Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm…. Quá thông minh: vì mình không thể nào chấp nhận nghe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bài viết này nói về cách <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyện nghe tiếng Anh</a>, <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyenghetienganh </a>sưu tầm được trên internet.</p>
<p><strong>Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm….</strong><br />
Quá thông minh: vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không hiểu: cần phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không thì mình không buồn nghe tiếp.</p>
<p>Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe những gì người khác nói mà chỉ hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu không hiểu nội dung, chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế mà &#8211; trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ &#8211; mỗi lần nghe một câu <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Nghe tiếng Anh-Học nghe tiếng Anh" >tiếng Anh</a> thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì mới yên tâm, bằng không thì … câu ấy không có nghĩa.<br />
<span id="more-24"></span><br />
Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, trong đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt &#8211; Anh &#8211; Pháp, và tôi thấy rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và nói tiếng Việt là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình đổi cao độ của một từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma &#8211; má &#8211; mà &#8211; mạ &#8211; mã &#8211; mả). Nhưng các bạn ở forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề gì cả với cái sinh ngữ khó vào bậc nhất ấy!</p>
<p>Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là những vị chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các trường. Thầy dạy tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày ta ra đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những người chưa có một giờ sư phạm nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như thế được. Ấy là vì đối với tiếng Việt, chúng ta học theo tiến trình tự nhiên, còn ngoại ngữ thì ta học theo tiến trình phản tự nhiên.</p>
<p>Từ lúc sinh ra chúng ta đã nghe mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng bao giờ ta phản đối: “tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa”! Mới sanh thì biết gì mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 năm, ta mới nói những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu mình nói gì. Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 (sáu năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập viết… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết thì mình đã nghe đưọc tất cả những gì người lớn nói rồi (kể cả điều mình chưa hiểu). Như vậy, tiến trình học tiếng Việt của chúng ta là Nghe &#8211; Nói &#8211; Đọc &#8211; Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm vào mà ta không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn phạm) thì đến cấp 2 mới học qua loa, mà khi qua hết trung học thì ta đã quên hết 90% rồi.</p>
<p>Nhưng tiến trình ta <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/tag/luyen-nghe-anh-van/"target="_top"title="Học nghe tiếng Anh oline-Hoc nghe tieng Anh online" >học tiếng Anh</a> (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn ngược lại.</p>
<p>Thử nhìn lại xem:</p>
<p>Trước tiên là viết một số chữ và thêm nghĩa tiếng Việt nếu cần. Kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm, rồi lấy từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa cho đúng luật! Sau đó thì tập đọc các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng ấy, và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, file… đều được đọc là ‘phai’ ).</p>
<p>Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà ‘nói’ đây có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu mình viết trong đầu mình, mà không thắc mắc người đối thoại có hiểu ‘message’ của mình hay không vì mình chỉ lo là nói có sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu mình viết thì ai cũng hiểu, nhưng khi mình nói thì chỉ có mình và … Thượng Đế hiểu thôi, còn người bản xứ (tiếng Anh) thì ‘huh &#8211; huh’ dài cổ như cổ cò!</p>
<p>Sau thời gian dài thật dài, mình khám phá rằng mình từng biết tiếng Anh, và nói ra thì người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ nói thì mình không nghe được gì cả (nghĩa là nghe không hiểu gì cả). Lúc bấy giờ mới tập nghe, và rồi đành bỏ cuộc vì cố gắng mấy cũng không hiểu được những gì người ta nói.</p>
<p>Vấn đề là ở đó: chúng ta đã học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, vì quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm.</p>
<p>Tiến trình ấy là Viết &#8211; Đọc &#8211; Nói &#8211; Nghe!</p>
<p>Vì thế, muốn nghe và nói tiếng Anh, chuyện đầu tiên là phải quên đi kinh nghiệm và trí thông minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh và con nít’, và đừng sử dụng quá nhiều chất xám để phân tích, lý luận, dịch thuật!</p>
<p><strong>Và đây là bí quyết để <a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyện nghe tiếng Anh </a></strong></p>
<p>A. Nghe thụ động:<br />
1. &#8211; ‘Tắm’ ngôn ngữ. Nghe không cần hiểu: Hãy nghe! Đừng hiểu.</p>
<p>Bạn chép vào CD một số bài tiếng Anh (ví dụ từ trên forum này). Mỗi bài có thể dài từ 1 đến 5 phút.</p>
<p>Khi nào bạn ở nhà một mình, thì mở các bài đó ra vừa đủ nghe, và cứ lặp đi lặp lại mãi ra rả như âm thanh nền suốt ngày. Bạn không cần để ý đến nó. Bạn cứ làm việc của mình, đánh răng, rửa mặt, học bài làm bài, vào internet… với tiếng lải nhải của bài tiếng Anh. (thậm chí, trong lúc bạn ngủ cũng có thể để cho nó nói).</p>
<p>Trường hợp bạn có CD player, USB player hay iPod, thì đem theo để mở nghe khi mình có thời gian chết &#8211; ví dụ: di chuyển lâu giờ trên xe, đợi ai hay đợi đến phiên mình tại phòng mạch.</p>
<p>Công việc ‘tắm ngôn ngữ’ này rất quan trọng, vì cho ta nghe đúng với từng âm của một ngôn ngữ lạ. Tai của chúng ta bắt rất nhanh một âm quen, nhưng loại trừ những âm lạ. Ví dụ: Nếu bạn nghe câu: ‘mặt trời mọc cánh khi chim voi truy cập chén chó’, một câu hoàn toàn vô nghĩa, nhưng bảo bạn lặp lại thì bạn lặp lại được ngay, vì bạn đã quá quen với các âm ấy. Nhưng khi một người nói một câu bằng chừng ấy âm (nghĩa là 11 âm/vần), trong ngôn ngữ bạn chưa từng học, và bảo bạn lặp lại thì bạn không thể nào lặp lại được, và bảo rằng… không nghe được! (Bạn có điếc đâu! Vấn đề là tai bạn không nhận ra được các âm!) Lối ‘tắm ngôn ngữ’ đó chỉ là vấn đề làm quen đôi tai, và sau một thời gian (lâu đấy chứ không phải vài ngày) bạn sẽ bắt được các âm của tiếng Anh, và thấy rằng âm ấy rất dễ nghe, nhưng hoàn toàn khác với âm Việt.</p>
<p>Đừng nản lòng vì lâu ngày mình vẫn không phân biệt âm: hãy nhớ rằng bạn đã tắm ngôn ngữ tiếng Việt ít ra là 9 tháng liên tục ngày đêm trước khi mở miệng nói được tiếng nói đầu tiên và hiểu được một hai tiếng ngắn của cha mẹ; và sau đó lại tiếp tục ‘tắm ngôn ngữ’ Việt cho đến 4, 5 năm nữa!</p>
<p>2 &#8211; Nghe với hình ảnh động.</p>
<p>Nếu có giờ thì xem một số tin tức bằng tiếng Anh (một điều khuyên tránh: đừng xem chương trình tiếng Anh của các đài Việt Nam, ít ra là giai đoạn đầu, vì xướng ngôn viên Việt Nam, phần lớn, nói rất gần với âm Việt Nam (kể cả pronounciation), nên mình dễ quen nghe, và từ đó lỗ tai mình lại hỏng, về sau lại khó nghe người bản xứ nói tiếng Anh &#8211; thế là phải học lại lần thứ hai!). Các hình ảnh đính kèm làm cho ta ‘hiểu’ được ít nhiều nội dung bản tin, mà không cần phải ‘dịch’ từng câu của những gì xướng ngôn viên nói. Bạn sẽ yên tâm hơn, sau khi nghe 15 phút tin tức, tự tóm lược lại, thì mình thấy rằng mình đã nắm bắt được phần chính yếu của nội dung bản tin. Và đây là cách thư hai để tắm ngôn ngữ.</p>
<p>B. Nghe chủ động.</p>
<p>1. Bản tin special <a href="http://nghetienganh.com"target="_top"title="English lessons" >english</a>:<br />
- Thu một bản tin, và nghe lại rồi chép ra nhiều chừng nào hay chừng nấy… nhớ là đừng tra cứu tự điển hay tìm hiểu nghĩa vội. Đoán nghĩa trong nội dung câu, và nhớ lại âm thanh của từ, hay cụm từ đó, sau này tự nó sẽ rõ nghĩa, nếu trở đi trở lại hoài.</p>
<p>(Ngày xưa, trên đài <a title="Listening VOA" href="http://nghetienganh.com/tag/voa/">VOA</a>, sau mỗi chương trình tôi thường nghe một cụm từ tương tự như: statue, statute hay statu gì đó, mà không biết viết thế nào, tuy vẫn hiểu đại loại là: hãy đợi đấy để nghe tiếp. Mãi sau này tôi mới biết rằng thuật ngữ rất quen thuộc ấy là ’stay tune’, nhưng một thời gian dài, chính tả của chữ ấy đối với tôi không thành vấn đề!). Các bạn có thể <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/">luyện nghe tiếng Anh trên VOA</a> tại  <a title="Listening VOA" href="http://nghetienganh.com/tag/voa/">Listening VOA</a></p>
<p>2. Chăm chú nghe lại một số bài mình từng nghe trong giai đoạn ‘tắm ngôn ngữ’</p>
<p>- Lấy lại script của những bài mình từng nghe, đọc lại và nhớ lại trong tưởng tượng lời đọc mà mình từng nghe nhiều lần.<br />
Sau đó xếp bản script và nghe lại để hiểu. Lần này: tự nhiên mình sẽ nghe rõ từng tiếng và hiểu. Trường hợp không hiểu một từ hay cụm từ, thì gắng lặp lại nhiều lần đúng như mình đã nghe, sau đó lật lại script để so sánh.</p>
<p>3. Nghe nhiều lần, trước khi đọc script.</p>
<p>Sau đó, đọc lại script, chủ yếu kiểm tra những từ mình đã nghe hoặc đoán, hoặc những từ mà mình có thể phát âm lại nhưng không hiểu viết và nghĩa thế nào. Qua việc này, nhiều khi ta phát hiện rằng một từ mình rất quen thuộc mà từ xưa đến nay mình cứ in trí là phải nói một cách nào đó, thì thực ra cần phải nói khác hẳn và phát âm như thế thì mới mong nghe đúng và nói cho người khác hiểu. Sau đó, xếp bản script và nghe lại một hai lần nữa. (Ví dụ: hai chữ tomb, bury, khi xưa tôi cứ đinh ninh là sẽ phát âm là ‘tôm-b(ơ), bơri’ &#8211; sau này nghe chữ ‘tum, beri’ tôi chẳng hiểu gì cả &#8211; dù cho tôi nghe rõ ràng là tum, beri -cho đến khi xem script thì mới vỡ lẽ!)</p>
<p>4. Học hát tiếng Anh, và hát theo trong khi nghe.</p>
<p>Chọn một số bài hát mà mình thích, tìm lyrics của nó rồi vừa nghe vừa nhìn lyrics. Sau đó học thuộc lòng và hát song song với ca sĩ, và gắng phát âm cũng như giữ tốc độ và trường độ cho đúng. Khi nào buồn buồn cũng có thể tự hát cho mình nghe (nếu không có giọng tốt và hát sai giọng một tí cũng không sao, vì chủ yếu là tập phát âm, tốc độ, trường độ và âm điệu tiếng Anh).</p>
<p>Và nói cho đúng giọng (qua hát) cũng là một cách giúp mình sau này nhạy tai hơn khi nghe, vì thường thường ngôn ngữ trong các bài hát khó nghe hơn những câu nói bình thường rất nhiều.<br />
Trước khi tạm dừng topic này, tôi muốn nói thêm một điều.</p>
<p>Có bạn bảo rằng hiện nay mình chưa hiểu, nên cố gắng nghe nhiều cũng vô ích, để mình học thêm, khi nào có nhiều từ vựng để hiểu rồi thì lúc đó sẽ tập nghe sau.</p>
<p>Nghĩ như thế là HOÀN TOÀN SAI. Chính vì bạn chưa hiểu nên mới cần nghe nhiều hơn những người đã hiểu. Muốn biết bơi thì phải nhảy xuống nước, không thể lấy lý do rằng vì mình không thể nổi nên ở trên bờ học cho hết lý thuyết rồi thì mới nhảy xuống, và sẽ biết bơi! Chưa biết bơi mà xuống nước thì sẽ uống nước và ngộp thở đấy, nhưng phải thông qua uống nước và ngộp thở như thế thì mới hy vọng biết bơi.</p>
<p>Muốn biết bơi, thì phải nhảy xuống nước, và nhảy khi chưa biết bơi. Chính vì chưa biết bơi nên mới cần nhảy xuống nước.</p>
<p>Muốn biết nghe và hiểu tiếng Anh thì phải <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh-Nghe tieng anh" >nghe tiếng Anh</a>, nghe khi chưa hiểu gì cả! Và chính vì chưa hiểu gì nên cần phải nghe nhiều.</p>
<p>C. NGHE BẰNG TAI</p>
<p>Khi tôi bảo rằng chúng ta gặp trở ngại khi học ngoại ngữ vì thông minh và có nhiều kinh nghiệm, có người cho rằng đó là nói theo nghĩa bóng. Không phải đâu, tôi nói theo nghĩa đen đó! Qua sự kiện sau (và anh/chị/em (ACE) chắc chắn cũng từng gặp những trường hợp tương tự) ACE sẽ thấy ngay. Một người bạn từng dạy Anh Văn ở Trung Tâm Ngoại Ngữ với tôi, sau này sang định cư ở Mỹ. Anh cùng đi với đứa con 7 tuổi, chưa biết một chữ tiếng Anh nào. 11 năm sau tôi gặp lại hai cha con tại Hoa Kỳ. Con anh nói và nghe tiếng Anh không khác một người Mỹ chính cống.</p>
<p>Trong khi đó anh nói tiếng Anh tuy lưu loát hơn xưa, nhưng rõ ràng là một người nước ngoài nói tiếng Mỹ. Khi xem chương trình hài trên TV, con anh cười đúng với tiếng cười nền trong chương trình, trong khi đó anh và tôi nhiều khi không hiểu họ nói gì đáng cười: rõ ràng là kỹ năng nghe của con anh hơn anh rồi! Điều này chứng tỏ rằng khi sang Mỹ, anh đã có kinh nghiệm về tiếng Anh, và ‘khôn’ hơn con anh vì biết nhiều kỹ thuật, phương pháp học tiếng Anh, nên tiếp tục học tiếng Anh theo tiến trình phản tự nhiên; trong khi con anh, vì không ‘thông minh’ bằng anh, và thiếu kinh nghiệm, nên đã học tiếng Anh theo tiến trình tự nhiên mà không theo một phương pháp cụ thế nào để học vocabulary, grammar, listening, speaking cả.</p>
<p>- Đi vào cụ thể từ vựng Anh.</p>
<p>(Những phân tích sau đây là để thuyết phục ACE đi vào tiến trình tự nhiên &#8211; và điều này đòi hỏi phải xóa bỏ cái phản xạ lâu ngày của mình là học theo tiến trình ngược &#8211; và công việc xóa bỏ cái phản xạ sai này lại làm cho ta mất thêm thì giờ. ACE đọc để tin vào tiến trình tự nhiên, chứ không phải để nhớ những phân tích ‘tào lao’ này, khiến lại bị trở ngại thêm trong quá trình nâng cao kỹ năng của mình.</p>
<p>- Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm:</p>
<p>Tiếng Anh là tiếng phụ âm.</p>
<p>Tiếng Anh chủ yếu là ngôn ngữ đa âm:</p>
<p>Một từ thường có nhiều âm. Lỗ tai chúng ta đã ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt. Tiếng Việt là loại tiếng đơn âm, vì thế, mỗi tiếng là một âm và âm chủ yếu trong một từ là nguyên âm. Đổi một nguyên âm thì không còn là từ đó nữa: ‘ma, mi, mơ’ không thể hoán chuyển nguyên âm cho nhau, vì ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mặc khác, tiếng Việt không bao giờ có phụ âm cuối từ. Ngay cả những chữ mà khi viết có phụ âm cuối, thì người việt cũng không đọc phụ âm cuối; ví dụ: trong từ ‘hát’, nguyên âm mới là ‘át’, h(ờ)-át, chứ không phải là h(ờ)-á-t(ơ), trong khi đó từ ‘fat’ tiếng Anh được đọc là f(ờ)-a-t(ờ), với phụ âm ‘t’ rõ ràng.</p>
<p>Trong tiếng Việt hầu như không có những từ với hai phụ âm đi kế tiếp (ngoài trừ ch và tr &#8211; nhưng thực ra, ch và tr cũng có thể thay bằng 1 phụ âm duy nhất) vì thế, tai của một người Việt Nam = chưa bao giờ làm quen với ngoại ngữ &#8211; không thể nhận ra hai phụ âm kế tiếp. Do đó, muốn cho người Việt nghe được một tiếng nước ngoài có nhiều phụ âm kế tiếp, thì phải thêm nguyên âm (ơ) vào giữa các phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va.</p>
<p>Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, một khi ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ các nguyên âm như mình NHÌN thấy trong ký âm (phonetic signs), và không bao giờ nghe được cả. Ví dụ: khi học từ America ta thấy rõ ràng trong ký âm: (xin lỗi vì không thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, nhưng không bao giờ nghe đủ bốn âm cả, thế là ta cho rằng họ ‘nuốt chữ’. Trong thực tế, họ đọc đủ cả, nhưng trong một từ đa âm (trong khi viết) thì chỉ đọc đúng nguyên âm ở dấu nhấn (stress) &#8211; nếu một từ có quá nhiều âm thì thêm một âm có dấu nhấn phụ (mà cũng có thể bỏ qua) &#8211; còn những âm khác thì phải đọc hết các PHỤ ÂM, còn nguyên âm thì sao cũng đưọc (mục đích là làm rõ phụ âm). Có thể chúng ta chỉ nghe: _me-r-k, hay cao lắm là _me-rơ-k, và như thế là đủ, vì âm ‘me’ và tất cả các phụ âm đều hiện diện. Bạn sẽ thắc mắc, nghe vậy thì làm sao hiểu? Thế trong tiếng Việt khi nghe ‘Mỹ’ (hết) không có gì trước và sau cả, thì bạn hiểu ngay, tại sao cần phải đủ bốn âm là ơ-mê-ri-kơ bạn mới hiểu đó là ‘Mỹ’?</p>
<p>Tóm lại: hãy nghe phụ âm, đừng chú ý đến nguyên âm, trừ âm có stress!</p>
<p>Một ví dụ khác: từ interesting! Tôi từng được hỏi, từ này phải đọc là in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting mới đúng? Chẳng cái nào đúng, chẳng cái nào sai cả.</p>
<p>Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ này chủ yếu là nói ‘in’ cho thật rõ (stress) rồi sau đó đọc cho đủ các phụ âm là người ta hiểu, vì người bản xứ chỉ nghe các phụ âm chứ không nghe các nguyên âm kia; nghĩa là họ nghe: in-trstng; và để rõ các phụ âm kế tiếp thì họ có thể nói in-tr(i)st(i)ng; in &#8211; tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng. Mà các âm (i)(ơ), để làm rõ các phụ âm, thì rất nhỏ và nhanh đến độ không rõ là âm gì nữa. Trái lại, nếu đọc to và rõ in-tris-ting, thì người ta lại không hiểu vì dấu nhấn lại sang ‘tris’!</p>
<p>Từ đó, khi ta phát âm tiếng Anh (nói và nghe là hai phần gắn liền nhau &#8211; khi nói ta phát âm sai, thì khi nghe ta sẽ nghe sai!) thì điều tối quan trọng là phụ âm, nhất là phụ âm cuối. Lấy lại ví dụ trước: các từ fire, fight, five, file phải được đọc lần lượt là fai- (ơ)r; fai-t(ơ); fai-v(ơ), và fai- (ơ)l, thì người ta mới hiểu, còn đọc ‘fai’ thôi thì không ai hiểu cả.</p>
<p>Với từ ‘girl’ chẳng hạn, thà rằng bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên chỉ nhấn gơ thôi), sai hẳn với ký âm, thì người ta hiểu ngay, vì có đủ r và l, trong khi đó đọc đúng ký âm là ‘gơ:l’ hay bỏ mất l (gơ) thì họ hoàn toàn không hiểu bạn nói gì; mà có hiểu chăng nữa, thì cũng do context của câu chứ không phải là do bạn đã nói ra từ đó.</p>
<p>- Xóa bỏ kinh nghiệm nghe âm Việt.</p>
<p>Các nguyên âm Việt và Anh không hề giống nhau. Một âm rất rõ trong tiếng Anh sẽ rất nhoè với một lỗ tai người Việt, và một âm rất rõ trong tiếng Việt thì rất nhoè trong lỗ tai người Anh (người bản xứ nói tiếng Anh). Ví dụ: Khi bạn nói: “Her name’s Hương!” Bạn đọc từ Hương thật rõ! Thậm chí la lên thật to và nói thật chậm thì người ấy vẫn không nghe ra. Vì ‘ươ’ đối với họ là âm rất nhoè. Nhưng nói là ‘Hu-ôn-gh(ơ)’ họ nghe rõ ngay; từ đó ta phải hiểu họ khi nói đến cô Huôngh chứ đừng đòi hỏi họ nói tên Hương như người Việt (phải mất vài năm!).</p>
<p>Tương tư như vậy, không có nguyên âm tiếng Anh nào giống như nguyên âm tiếng Việt. Nếu ta đồng hóa để cho dễ mình, là ta sẽ không nghe được họ nói, vì thế giới này không quan tâm gì đến cách nghe của người Việt Nam đối với ngôn ngữ của họ.</p>
<p>Ví dụ: âm ‘a’ trong ‘man’ thì không phải là ‘a’ hay ‘ê’ hay ‘a-ê’ hay ‘ê-a’ tiếng Việt, mà là một âm khác hẳn, không hề có trong tiếng Việt. Phải nghe hàng trăm lần, ngàn lần, thậm chí hàng chục ngàn lần mới nghe đúng âm đó, và rất rõ! Ấy là chưa nói âm ‘a’ trong từ này, được phát âm khác nhau, giữa một cư dân England (London), Scotland, Massachusetts (Boston), Missouri, Texas!</p>
<p>Cũng thế, âm ‘o’ trong ‘go’ không phải là ‘ô’ Việt Nam, cũng chẳng phải là ô-u (như cách phiên âm xưa) hay ơ-u (như cách phiên âm hiện nay), lại càng không phài là ‘âu’, mà là một âm khác hẳn tiếng Việt. Phát âm là ‘gô’, ‘gơu’ hay ‘gâu’ là nhoè hẳn, và do đó những từ dễ như ‘go’ cũng là vấn đề đối với chúng ta khi nó được nói trong một câu dài, nếu ta không tập nghe âm ‘ô’ của tiếng Anh đúng như họ nói.</p>
<p>Một âm nhoè thì không có vấn đề gì, nhưng khi phải nghe một đoạn dài không ngưng nghỉ thì ta sẽ bị rối ngay.</p>
<p>Đây cũng là do một kinh nghiệm tai hại xuất phát từ việc tiếp thu kiến thức. Trong quá trình học các âm tiếng Anh, nhiều khi giáo viên dùng âm Việt để so sánh cho dễ hiểu, rồi mình cứ xem đó là ‘chân lý’ để không thèm nghĩ đến nữa. Ví dụ, muốn phân biệt âm (i) trong sheep và ship, thì giáo viên nói rằng I trong sheep là ‘I dài’ tương tự như I trong tiếng Bắc: ít; còn I trong ship là I ngắn, tương tự như I trong tiếng Nam: ít &#8211; ích. Thế là ta cho rằng mình đã nghe được I dài và I ngắn trong tiếng Anh rồi, nhưng thực chất là chưa bao giờ nghe cả! Lối so sánh ấy đã tạo cho chúng ta có một ý niệm sai lầm; thay vì xem đấy là một chỉ dẫn để mình nghe cho đúng âm, thì mình lại tiếp thu một điều sai!</p>
<p>Trong tiếng Anh không có âm nào giống âm I bắc hoặc I nam cả! Bằng chứng: ‘eat’ trong tiếng Anh thì hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng bắc, và ‘it’ trong tiếng Anh hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng nam! Vì thế, phải xóa bỏ những kinh nghiệm loại này, và phải nghe trực tiếp thôi!</p>
<p>- Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng chữ viết.</p>
<p>Nếu ta hỏi một em bé: cháu nghe bằng gì? Thì nó sẽ trả lời: Nghe bằng tai! Nếu ta bảo: “Cháu phải nghe bằng mắt cơ!” Chắc em bé tưởng ta … trêu cháu! Thế nhưng điều xảy ra cho nhiều người học tiếng nước ngoài là Nghe Bằng Mắt!</p>
<p>Thử nhìn lại xem. Trong giai đoạn đầu tiếp xúc với tiếng Anh, khi ta nghe một người nói: “I want a cup of coffee!”. Tức tốc, chúng ta thấy xuất hiện câu ấy dưới dạng chữ Viết trong trí mình, sau đó mình dịch câu ấy ra tiếng Việt, và ta HIỂU! Ta Nghe bằng MẮT, nếu câu ấy không xuất hiện bằng chữ viết trong đầu ta, ta không Thấy nó, thì ta … Điếc!</p>
<p>Sau này, khi ta có trình độ cao hơn, thì ta hiểu ngay lập tức chứ không cần phải suy nghĩ lâu. Thế nhưng tiến trình cũng chẳng khác nhau bao nhiêu, ta vẫn còn thấy chữ xuất hiện và dịch, cái khác biệt ấy là ta viết và dịch rất nhanh, nhưng từ một âm thanh phát ra cho đến khi ta hiểu thì cũng thông qua ba bước: viết, dịch, hiểu. Khi ta đi đến một trình độ nào đó, thì trong giao tiếp không có vấn đề gì cả, vì các câu rất ngắn, và ba bước đó được ‘process’ rất nhanh nên ta không bị trở ngại, nhưng khi ta nghe một bài dài, thì sẽ lòi ra ngay, vì sau hai, ba, bốn câu liên tục ‘processor’ trong đầu ta không còn đủ thì giờ để làm ba công việc đó.</p>
<p>Trong lúc nếu một người nói bằng tiếng Việt thì ta nghe và hiểu ngay, không phải viết và dịch (tại vì ngày xưa khi ta học tiếng Việt thì quá trình là nghe thì hiểu ngay, chứ không thông qua viết và dịch, vả lại, nếu muốn dịch, thì dịch ra ngôn ngữ nào?), và người nói có nhanh cách mấy thì cũng không thể nào vượt cái khả năng duy nhất của chúng ta là ‘nghe bằng tai’.</p>
<p>Vì thế, một số sinh viên cảm thấy rằng mình tập nghe, và đã nghe được, nhưng nghe một vài câu thì phải bấm ‘stop’ để một thời gian chết &#8211; như computer ngưng mọi sự lại một tí để process khi nhận quá nhiều lệnh &#8211; rồi sau đó nghe tiếp; nhưng nếu nghe một diễn giả nói liên tục thì sau vài phút sẽ ‘điếc’. Từ đó, người sinh viên nói rằng mình ‘đã tới trần rồi, không thể nào tiến xa hơn nữa! Vì thế giới này không stop cho ta có giờ hiểu kịp’!’</p>
<p>Từ những nhận xét trên, một trong việc phải làm để nâng cao kỹ năng nghe, ấy xóa bỏ kinh nghiệm Nghe bằng Mắt, mà trở lại giai đoạn Nghe bằng Tai, (hầu hết các du học sinh ở nước ngoài, sau khi làm chủ một ngoại ngữ rồi từ trong nước, đều thấy ‘đau đớn và nhiêu khê’ lắm khi buộc phải bỏ thói quen nghe bằng mắt để trở lại với trạng thái tự nhiên là nghe bằng tai! Có người mất cả 6 tháng cho đến 1 năm mới tàm tạm vượt qua).</p>
<p>- Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng cấu trúc văn phạm.</p>
<p>Khi nghe ai nói, ta viết một câu vào đầu, và sửa cho đúng văn phạm, rồi mới dịch, và sau đó mới hiểu! Ví dụ. Ta nghe ‘iwanago’ thì viết trong đầu là ‘I want to go’, xong rồi mới dịch và hiểu; nếu chưa viết được như thế, thì iwanago là một âm thanh vô nghĩa.</p>
<p>Thế nhưng, nếu ta nghe lần đầu tiên một người nói một câu hằng ngày: igotago, ta không thể nào viết được thành câu được, và vì thế ta không hiểu. Bởi vì thực tế, câu này hoàn toàn sai văn phạm. Một câu đúng văn phạm phải là ‘I am going to go’ hoặc chí ít là ‘I have got to go’. Và như thế, đúng ra thì người nói, dù có nói tốc độ, cũng phải nói hoặc: I’m gona go; hoặc I’ve gota go (tiếng Anh không thể bỏ phụ âm), chứ không thể là I gotta go!</p>
<p>Thế nhưng trong thực tế cuộc sống người ta nói như thế, và hiểu rõ ràng, bất chấp mọi luật văn phạm. Văn phạm xuất phát từ ngôn ngữ sống, chứ không phải ngôn ngữ sống dựa trên luật văn phạm. Vì thế ta cũng phải biết nghe mà hiểu; còn cứ đem văn phạm ra mà tra thì ta sẽ khựng mãi. (Tôi đang nói về kỹ năng nghe, còn làm sao viết một bài cho người khác đọc thì lại là vấn đề khác!)</p>
<p>Tóm lại, trong phần chia sẻ này, tôi chỉ muốn nhắc với ACE rằng, hãy NGHE ĐIỀU NGƯỜI TA NÓI, CHỨ ĐỪNG NGHE ĐIỂU MÌNH MUỐN NGHE, và muốn được như vậy, thì HÃY NGHE BẰNG TAI, ĐỪNG NGHE BẰNG MẮT!<br />
<strong><em>(HN-AJC Sưu tầm)</em></strong></p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="phuong phap nghe tieng anh">phuong phap nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="nghetienganh123">nghetienganh123</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="cách luyện listening">cách luyện listening</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="luyennghetienganh nghetienganh">luyennghetienganh nghetienganh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="luyen nghe va dich tieng anh">luyen nghe va dich tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="bai hat nang luyen no buoc">bai hat nang luyen no buoc</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="phuong phap nge tieng anh">phuong phap nge tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="cách nghe english">cách nghe english</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="cách nghe trong tieng anh">cách nghe trong tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="lam the nao de nghe tieng anh">lam the nao de nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="làm thế nào để luyện nghe tiếng anh">làm thế nào để luyện nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="day cach nghe tieng anh">day cach nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="nghe ielts">nghe ielts</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="cách luyen listening hieu quả">cách luyen listening hieu quả</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="luyen nghe tieng hoa online">luyen nghe tieng hoa online</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="phương pháp học nghe">phương pháp học nghe</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="cánh luyện nghe tiếng anh">cánh luyện nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="down luyen nghe tieng anh mp3 trinh do a">down luyen nghe tieng anh mp3 trinh do a</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="kênh nghe tiếng anh dễ hiểu">kênh nghe tiếng anh dễ hiểu</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/" title="hoc tieng anh truc tuyen english sharing">hoc tieng anh truc tuyen english sharing</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/cach-luyen-nghe-tieng-anh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>44</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Luyện nghe TOEFL iBT-TOEFL iBT Conversation</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 08:07:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Thông tin mới]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe toefl ibt]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe toefl ibt]]></category>
		<category><![CDATA[toefl]]></category>
		<category><![CDATA[toefl ibt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[Các bạn có thể luyện nghe TOEFL iBT ở đây: TOEFL iBT Trong mục này có các phần luyện nghe tiếng Anh Toefl iBT, các bạn sẽ được nghe các đoạn hội thoại, các bài giảng Toefl iBT và nhiều bài nghe liên quan đến TOEFL iBT. Chúc kỹ năng nghe tiếng Anh của các [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Các bạn có thể <a href="http://nghetienganh.com/category/toefl-ibt/">luyện nghe TOEFL iBT</a> ở đây: <a title="Listening Toefl ibt" href="http://nghetienganh.com/category/toefl-ibt/">TOEFL iBT</a></p>
<p>Trong mục này có các phần <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyện nghe tiếng Anh</a> Toefl iBT, các bạn sẽ được nghe các đoạn hội thoại, các bài giảng Toefl iBT và nhiều bài nghe liên quan đến <a title="Listening Toefl ibt" href="http://nghetienganh.com/category/toefl-ibt/">TOEFL iBT</a>. Chúc kỹ năng <a href="http://nghetienganh.com">nghe tiếng Anh</a> của các bạn ngày càng tốt hơn.</p>
<p>Demo <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="luyện nghe, luyện nghe anh văn" >luyện nghe</a> hội thoại giữa sinh viên và giáo sư trong phần nghe Toelf iBT:</p>
<p>Conversation 1: </p>
<p>Conversation 2: </p>
<p>Conversation 3: </p>
<p><a title="Luyen nghe tieng anh-Luyện nghe tiếng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyện nghe tiếng Anh</a>.</p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toefl">luyen nghe toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="nghe toefl">nghe toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe tieng anh TOEFL">luyen nghe tieng anh TOEFL</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="bai nghe toefl">bai nghe toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toefl online">luyen nghe toefl online</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="nghe toefl ibt">nghe toefl ibt</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="nghe tieng anh toefl">nghe tieng anh toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="các bài nghe toefl">các bài nghe toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="bài nghe toefl ibt">bài nghe toefl ibt</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toelf">luyen nghe toelf</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe tofle">luyen nghe tofle</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyện nghe tofel">luyện nghe tofel</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toefl ibt online">luyen nghe toefl ibt online</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="nghe tofle">nghe tofle</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe tieng anh toefl ibt">luyen nghe tieng anh toefl ibt</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="bai luyen nghe toefl">bai luyen nghe toefl</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toefl itp online">luyen nghe toefl itp online</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="nghe tofel">nghe tofel</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe toeft">luyen nghe toeft</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/" title="luyen nghe tòel">luyen nghe tòel</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyen-nghe-toefl-ibt-toefl-ibt-conversation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
<enclosure url="http://nghetienganh.com/listening/audio/toeflibt/conversations/3.mp3" length="360624" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://nghetienganh.com/listening/audio/toeflibt/conversations/2.mp3" length="431472" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://nghetienganh.com/listening/audio/toeflibt/conversations/1.mp3" length="350688" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Luyện nghe tiếng Anh nghe VOA News</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 11:36:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[VOA News]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe voa]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe voa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[Nghe tiếng Anh mới tạo phần Luyện nghe tiếng Anh thông qua nghe VOA News(Voice of America). Để luyện nghe tiếng Anh qua VOA, bạn có thể vào đây: Luyện nghe VOA Incoming search terms:voanews, luyen nghe tieng anh voa, luyen nghe voa, voa news, luyện nghe tiếng anh qua voa, nghe tieng anh tren [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Nghe tieng anh-Nghe tiếng Anh-Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Nghe tiếng Anh</a> mới tạo phần <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">Luyện nghe tiếng Anh</a> thông qua nghe VOA News(Voice of America). Để <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyện nghe tiếng Anh</a> qua VOA, bạn có thể vào đây: <a title="VOA" href="http://nghetienganh.com/tag/voa/" target="_self">Luyện nghe VOA</a></p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="voanews">voanews</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyen nghe tieng anh voa">luyen nghe tieng anh voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyen nghe voa">luyen nghe voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="voa news">voa news</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyện nghe tiếng anh qua voa">luyện nghe tiếng anh qua voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe tieng anh tren voa">nghe tieng anh tren voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe voa news">nghe voa news</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe voanews">nghe voanews</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyen nghe tieng anh tren voa">luyen nghe tieng anh tren voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe tieng anh online voa">nghe tieng anh online voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyennghe voa">luyennghe voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyen nghe voa news">luyen nghe voa news</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="voa luyen nghe tieng anh">voa luyen nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyen nghe qua voa">luyen nghe qua voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="voanews com">voanews com</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe tieng anh qua voa">nghe tieng anh qua voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="luyện nghe Anh văn mp3">luyện nghe Anh văn mp3</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="voa new">voa new</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe anh van voa">nghe anh van voa</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/" title="nghe tieng anh truc tuyen voa">nghe tieng anh truc tuyen voa</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh-nghe-voa-news/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Luyện nghe tiếng Anh</title>
		<link>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/</link>
		<comments>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 11:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luyen nghe tieng Anh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe anh van]]></category>
		<category><![CDATA[luyen nghe tieng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tiếng anh]]></category>
		<category><![CDATA[nghe tieng anh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[Luyện nghe tiếng Anh chia sẻ các tài nguyên nghe tiếng Anh, giúp bạn luyện nghe tiếng Anh hiệu quả. Các bài nghe tiếng Anh phong phú, giúp nâng cao kỹ năng nghe tiếng Anh của bạn. Bạn sẽ tìm được các bài nghe tiếng Anh phù hợp với trình độ và lĩnh vực bạn [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"><strong><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%E1%BB%87n-nghe-ti%E1%BA%BFng-anh/"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh" >Luyện nghe tiếng Anh</a></strong></a> chia sẻ các tài nguyên <a title="Nghe tieng anh-Nghe tiếng Anh-Luyen nghe tieng anh" href="http://nghetienganh.com">nghe tiếng Anh</a>, giúp bạn <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luyện-nghe-tiếng-anh/">luyện nghe tiếng Anh </a>hiệu quả. Các bài nghe <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Nghe tiếng Anh-Học nghe tiếng Anh" >tiếng Anh</a> phong phú, giúp nâng cao kỹ năng <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com"target="_top"title="Luyen nghe tieng anh-Nghe tieng anh" >nghe tiếng Anh</a> của bạn. Bạn sẽ tìm được các bài nghe tiếng Anh phù hợp với trình độ và lĩnh vực bạn mong muốn. Hiện, <a title="Nghe tieng anh-Nghe tiếng Anh-Luyen nghe tieng anh" href="http://nghetienganh.com">Nghe tiếng Anh</a> đang được xây dựng và hoàn thiện, mục đích cuối cùng là giúp các bạn <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyện nghe tiếng Anh</a> hiệu quả. Yêu cầu bài nghe hoặc liên hệ để giúp <a title="Nghe tieng anh-Nghe tiếng Anh-Luyen nghe tieng anh" href="http://nghetienganh.com">Nghe tiếng anh</a> dot com, xin gửi về địa chỉ email: <a title="Luyen nghe tieng anh" href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com">luyennghetienganh</a>@gmail.com.</p>
<h4>Incoming search terms:</h4><a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe tieng anh co phu de">luyen nghe tieng anh co phu de</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyennghetienganh@gmail com">luyennghetienganh@gmail com</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe toeic mien phi">luyen nghe toeic mien phi</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe tieng anh truc tuyen mien phi">luyen nghe tieng anh truc tuyen mien phi</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="ky nang luyen nghe tieng anh">ky nang luyen nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe anh van mien phi">luyen nghe anh van mien phi</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe tieng anh 10">luyen nghe tieng anh 10</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="nghe nhac tieng anh mien phi">nghe nhac tieng anh mien phi</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="anhluyen">anhluyen</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe tieng anh van phong">luyen nghe tieng anh van phong</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="các bài nghe anh văn">các bài nghe anh văn</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="bai nghe tieng anh 12">bai nghe tieng anh 12</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="nghe tiếng anh">nghe tiếng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen ghe tieng anh">luyen ghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="htt://nghetienganh com">htt://nghetienganh com</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyen nghe ielts mien phi">luyen nghe ielts mien phi</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="luyện nghe tiếng anh B1">luyện nghe tiếng anh B1</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="nghe tieng anh online com">nghe tieng anh online com</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="tai bai luyen nghe tieng anh">tai bai luyen nghe tieng anh</a>, <a href="http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/" title="nghe tiếng anh 12">nghe tiếng anh 12</a><!-- SEO SearchTerms Tagging 2 Plugin -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://luyennghetienganh.nghetienganh.com/2009/03/luy%e1%bb%87n-nghe-ti%e1%ba%bfng-anh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

